英语经典的亚洲具象:莎士比亚与东亚

讲者: 黄诗芸
地点: Zoom线上讲座
日期 & 时间:
2021-11-11 | 20:30-22:00 (Shanghai)
2021-11-11 | 7:30-9:00 (New York)
2021-11-11 | 16:30-18:00 (Abu Dhabi)

在舞台和大荧幕上,演员们是如何重新调整自己带有不同种族特征的身体以融入角色的呢?日本著名导演黑泽明又是如何影响了美国导演乔治·卢卡斯的 《星球大战》的?为何影评人会反复强调韩国导演奉俊昊的 《寄生虫》 (2019)是“莎士比亚式”的作品?东亚电影与戏剧又如何呈现口吃等言语障碍?反观韩国的跨性别电影与东亚女性主义又是如何重新改造莎翁作品中的性别认知的呢?此次讲座将结合电影与戏剧研究,对比较语境中的这两种主要体裁提出新的观点,并揭示东亚表演与英语表演形式间的深层联系。

本次讲座取材于黄诗芸教授的新书 《Shakespeare and East Asia》 牛津大学出版社,2021年)。本书透过四个主题,将1950年后著名东亚电影和戏剧,与世界其他地区艺术作品区分开来:日本对舞台音效及景观的形式创新;中国大陆、台湾及香港对原著的修复性改编;韩国与英国电影戏剧中的性别政治、电影接受及巡演制作;以及新加坡与英国地区的多语种离散作品。这些改编重新塑造了东亚与欧洲关系的争论。

Film Clips Discussed

One Husband Too Many, a Hong Kong film adaptation of Romeo and Juliet
https://globalshakespeares.mit.edu/one-husband-too-many-chan-anthony-1988/#video=crypt-scene-turns-into-a-brawl-one-husband-too-many-1988

Chicken Rice War, a Singaporean adaptation of Romeo and Juliet
https://globalshakespeares.mit.edu/chicken-rice-war-cheah-ck-2000/#video=chicken-rice-war-cheah-ck-2000

The King and the Clown, a Korean transgender film inspired by Hamlet and Taming of the Shrew
https://globalshakespeares.mit.edu/the-king-and-the-clown-lee-joon-ik-2005/#video=the-king-and-the-clown-trailer

深度阅读

黄诗芸 教授主要从事种族、性别与文化全球化的研究,任教于美国华府乔治华盛顿大学,主要教授英文、妇女及性别研究、戏剧、国际事务与东亚语言文学相关课程。黄教授也是乔治华盛顿大学数字人文研究院 (Digital Humanities Institute) 创院院长。她的最新著作 《Shakespeare and East Asia》由牛津大学出版社于2021年出版。黄教授与Martin Orkin共同撰写了 《Race》 一书,于2019年由Routledge出版收录于《New Critical Idiom》系列。

更多黄教授的作品详情请参 https://ajoubin.org/

本次讲座主持为 Anandi Rao, Global Perspectives on Society Postdoctoral Fellow at NYU Shanghai.

分享

Facebook
Twitter
LinkedIn
电子邮箱

指南

致来访者:
• 须预约报名
• 须在学校入口处出示身份证
• 学校不提供停车服务
• 请从世纪大道1555号的南门入口处进入学校 
• Taxi card 
• 地铁:乘坐2/4/6/9号线,到世纪大道站下车,从6号出口出站 
• 公交:乘坐169/987路公车,到世纪大道浦电路站下车

#Center for Global Asia

微信公众号

联系我们

邮箱:shanghai.cga@nyu.edu

电话:+86 (21) 20595043

微信公众号:NYUShanghaiCGA

地址:

上海市浦东新区杨思西路567号

W822室

NYU Shanghai Logo-white

© 2024 All Rights Reserved